Ja taas palaan Beryl Bainbridgen tuotannon pariin: tämä on aika mones lukemani, ja tuotantonsa pysyy haastavana, ei mitenkään miellyttävänä mutta hyvin kiinnostavana...
Tämä kirja on Bainbridgen myöhempää tuotantoa, historiallinen romaani 1760-1780-lukujen Englannista ja kirjailija Samuel Johnsonista, joka kirjan alussa tulee hyvin pitkäaikaiselle vierailulle poliitikko ja panimomestari Henry Thralen luo, ja tulevina vuonsa on olennainen osa Thralen perheen elämää, elämää jota kuvataan episodimaisesti: varsinainen juoni, jos sellaista on, on epämääräinen, suurempaa huomiota saavat henkilöt ja näiden suhteet.
He was a good man, one she had come to like, not love, a sentiment
she felt contrary to the proper order of affections existing between men
and women. Her mother, who lived on a diet of vegetables and water and
could not be accused of emotions disturbed by either spirits or meat,
often referred to the dead Mr Salusbury as a 'monster she had been fond
of to distraction'. At such times Mrs Thrale, observing the light of
passion in her mother's eyes, felt envy. On Sundays, in church, she
sometimes prayed, without fervour, to be persecuted by love.
Tärkeimmiksi henkilöiksi nousevat kannen maalauksessa (Sir Joshua Reynolds) esiintyvät kaksi naista, Henryn vaimo Hester Thrale ja tämän tytär Queeney: kuten kirjan nimikin vinkkaa, on jälkimmäinen isossa osassa näkökulmahenkilönä. Bainbridgen kirjoissa ei juuri mukavia ja miellyttäviä henkilöitä ole, ja sama pätee tässäkin: Hester on varsin viileä, kova ja itsekeskeinen äiti, ja Queeney pikkuvanha, hyvin älykäs ja hyvin kriittinen äitiään kohtaan (ja aikanaan tulee katkaisemaan suhteensa tähän Hesterin mennessä uusiin naimisiin).
Bainbridgen ominainen groteskius on tietysti mukana, ja siihen Samuel Johnson henkilönä soveltuu hyvin, arvostettuna ja tavattoman älykkäänä mutta myös tavattoman eksentrisenä ja monista fyysisistä vaivoista kärsivänä. Mutta samalla tästä kirjasta oli varsin vaikea saada otetta: tapahtumat levittäytyvät tosiaan episodeiksi parin vuosikymmenen ajalle, ja ilmeisesti lukijalta odotetaan hieman parempaa aikakauden keskeisten henkilöiden tuntemista kuin mitä minulla on (tunnen Johnsonin ja mm. Oliver Goldsmithin nimeltä mutten ole lukenut näiltä mitään enkä tiedä henkilöinä näistä oikein mitään). Ja varsinkin kirjan alkuosa oli hankala, kun Queeney oli tällöin vasta vauvaikäinen ja näin kerrontaa ei voinut vielä ankkuroida tähän. Ja myöhemminkin vaikka henkilö- ja perhekuvauksista ja Bainbridgen kerronnasta saakin jotain irti, niin tuntui että suurempi perehtyneisyys aikakauteen olisi ollut hyödyksi tämän kirjan parissa.
It struck Mrs Desmoulins how useless learning was in times of crisis; Mrs Williams knew French and Italian and scribbled poetry, yet failed to recognize madness; 'He is not anxious,' she screamed. 'He is out of his mind.'
'It is not our function to interfere,' pronounced Mrs Williams and closed her eyes, though they saw nothing when open.
Helmet-haasteessa tällä saa helposti kohdan 5. Kirjailijan nimikirjaimia ei esiinny omassa nimessäsi.
4 kommenttia:
Tässä on jotain, mikä saattaisi kiinnostaa: Ajankuva, englantilaisen elämäntavan luotaus, lapsinäkökulma (?). Toisaalta groteskius ei ehkä sitten kuitenkaan. Mielenkiintoinen ajatus toiveesta tulla "rakkauden vainoamaksi".
Jep, luulen että Bainbridge ei olisi sinun makuusi, ajankuvassakin on paljon karuutta myös näissä ylemmissä luokissa (paljon puhutaan terveydenhuollosta ja sairauksista, ja ihan perustellusti, Thralen pariskunnalla oli yhteensä kaksitoista lasta, joista neljä kasvoi aikuisiksi, eli kirjan aikana ehtii kuolla aika monta lasta...)
Lainaamissasi sitaateissa on mielenkiintoista tarkkaavaisuutta ihmisen mielenliikkeistä. En silti ajatellut lukea tätä, koska en todellakaan tiedä kyseisestä aikakaudesta yhtään mitään. Edes Samuel Johnson ei soita kelloja.
Tämä ei tosiaan sitten liene otollisin kirja, mutta Bainbridgen muissakin kirjoissa kyllä käydään ihmismielen kummallisuuksia läpi suurella terävyydellä.
Mutta harmittavasti suomeksi ei ole käännetty mitään (ruotsiksi sentään on ainakin vanhempi tuotanto)
Lähetä kommentti