20.5.2020

John F. Deane - Toccata and Fugue


Irlantilaisesta runoilijasta, John F. Deanesta, ei ollut oikein mitään ennakkokäsitystä kun tartuin tähän teokseen, joka jakautuu kahtia: Toccata-osiossa kootaan valikoima aiemmissa kokoelmissa julkaistuja runoja, Fugue-osiossa taas on uutta.

Hum hum. Deanen tyyli oli aika raskasta lukea, sanasto on laaja ja sitä vyörytetään sen verran runsaasti, että kävi usein kovin työlääksi saada oikein mistään kiinni, mistä runoilija oikein puhuu ja miten...luontokuvastoa on paljon, lukuisia eläimiä (joista erityisesti ketun kanssa tavataan useamman kerran) ja kasvejakin, Jumalasta puhutaan ja vaimo kuolee...
Hetkittäin tässä sai jotain kiinnostavantuntuisia pätkiä ja lauseita, mutta kovin usein oli vain tekstimassa josta en oikein saanut mitään irti.

No, otan kuitenkin Helmet-haasteesta luonnon monimuotoisuuden, ja Runo2020-haasteeseen tämä menee mustan puolelle.

Milord thr Hare

The mist was smothering the grasses
like an army of spirits drugged in sleep

and there he was, big-fellow the hare,
as if he had grown, mushroom-silently, overnight;

I envied him his out-there-ness otherness,
his world surviving, original and young;

moved mincingly at first like a man-servant
with high-piled tray, then disappeared

at speed into some downstairs basement;
takes now post-prandial moments of composure

in the good air, land lord and local hero,
important as a parish priest and busybody,

surefooted in a world at odds with everything,
a watcher, like me, on the battlements of himself.

2 kommenttia:

  1. Tosiaan aika hankalan tuntuista tekstiä. Jokaisen säeparin merkitystä piti pysähtyä miettimään, kun runossa oli niin paljon vertauskuvia. On tämä silti ihan hieno kuvaus kohtaamisesta jäniksen kanssa, mutta kovin montaa runoa ei ehkä jaksaisi.

    VastaaPoista
    Vastaukset

    1. Joo, tiheää tekstiä ja paikoin piti kysyä josko kaikkien niiden kuvien takana on oikeasti jotain substanssia (mahdollisesti on, en minä sillä) mutta tarpeeksi on myos osumia että näkee kirjoittajan kuitenkin jotain osaavan...pidän tuosta ilmaisusta "a watcher on the battlements of himself" vaikken olekaan ihan varma mitä se tarkoittaa :)

      Ehkä tämä on kirja jota pitää vielä säilytellä hyllyssä ja selailla aika ajoin yksittäisiä runoja...

      Poista